龟兹(qiū cí秋慈):古代西域国名,在今新疆库车县一带。汉宣帝元康元年(前65年)龟兹国王绛宾及夫人来到汉朝首都长安朝见汉宣帝,在汉朝住了一年,受到优厚的款待。以后又来长安朝拜数次,对汉朝的服饰和礼仪很喜爱。回国之后,龟兹王在宫室建筑、钟鼓礼乐、外交礼仪等方面都极力仿效汉朝。西域各国胡人见后都觉得很好笑,说:“龟兹国王搞的这一套,说驴不是驴,说马又不是马,倒像是一头骡子。”后以此为典,讥讽不伦不类的事物。
【出典】:
《汉书》卷96下《西域传下·龟兹传》3916页:“龟兹王绛宾亦爱其夫人,上书言得尚(匹配)汉外孙为昆弟,愿与公主女俱入朝。元康元年,遂来朝贺。王及夫人皆赐印绶。夫人号称公主,赐以车骑旗鼓,歌吹数十人,绮绣杂缯琦珍凡数千万。留且一年,厚赠送之。后数来朝贺,乐汉朝衣服制度,归其国,治宫室,作徼道周卫,出入传呼,撞钟鼓,如汉家仪。外国胡人皆曰:‘驴非驴,马非马,若龟兹王,所谓驘(即“骡”)也。’”
【例句】:
宋·孙觌《读类说》之一:“龟兹堪一笑,非马亦非驴。” 近代·蔡东藩《民国通俗演义》69回:“屈映光以巡按使兼总司令,布告中外,非驴非马,惊骇万状。” 鲁迅《两地书》之11:“这封信非驴非马不文不白地乱扯一通,该值一把火,但反过来说是现在最新的一派文字,也可以的,我无乃画狗不成耳。”
【顺接】:马上功成 马卿涤器 马马虎虎 马援据鞍 马浡牛溲 马慵立仗 马头觅角 马失前蹄
【顺接】:山阳息马 害羣之马 铜围铁马 暗尘随马 敝车羸马 应图求马 流星报马 来朝走马
【逆接】:掩罪饰非 无是无非 物是人非 痛改前非 貌似心非 城是人非 貌是情非 明辨是非
【逆接】:非刑吊打 非君莫属 非同寻常 非义之财 非池中物 非长是短 非分之想 非诚勿扰